新译网

特朗普就职典礼全文演讲快速翻译——新译神经网络机器翻译篇

2017-01-23 11:07:48

newtranx

不论是赞成也好,反对也罢,唐纳德·特朗普还是如期于美国华盛顿时间2017年1月20日正常举行就职典礼。新老总统交替,川普当天发表了自己的就职演说。全文为英文演讲(要不能是啥语?中文),新译科技运用自己的最新神经网络机器翻译,把演讲全文第一时间分享给广大中文读者。

那么问题来了,小编你是不是忽悠我,机器翻译结果就想糊弄我等网民?
大家莫急,当前的机器翻译虽然还有很多要完善的地方,但是自去年谷歌神经网络机器翻译大秀一场外,该技术的翻译结果还是蛮令人震撼的。新译科技对自己线上机器翻译(http://mt.newtranx.com/)基于层次短语模型的英中和中英翻译方向进行再升级,本次升级后的模型克服了传统翻译方法的“分割原句子为多个片段后再翻译”的缺陷,新翻译升级可以充分联系上下文,对句子进行整体编码与解码,从而产出的译文更流畅。
“技术我不懂,我只看文章,小编打住”……下边直接看译文吧。

演讲全文及译文:

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.
MT结果:首席大法官罗伯特,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,美国同胞和世界人民,谢谢。

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people. Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.
MT结果:我们美国公民现在已经参加了重建我国和恢复对我们所有人的承诺的伟大的国家努力。我们将共同决定美国和世界在未来许多年中的走向。

We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done. Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.
MT结果:我们将面临挑战。我们将面临困境。但是我们会把工作做完。每四年, 我们都聚集在这些步骤上, 进行有序、和平的权力交接。

And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.
MT结果:我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马在这一过渡期间提供的慷慨援助。他们很华丽。谢谢。

Today’s ceremony, however, has very special meaning. Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.
MT结果:然而今天的仪式有非常特殊的意义。因为今天, 我们不仅仅是把权力移交给他人或从一方转移到另一方。

But we are transferring power from Washington D.C. and giving it back to you, the people.
MT结果:但是我们正在从华盛顿转移权力给你们, 人民。

For too long, a small group in our nation’s capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left. And the factories closed.
MT结果:太久了, 在我们国家首都的一个小群体已经收获了政府的回报, 而人民付出了代价。华盛顿蓬勃发展, 但人民并没有分享财富。政治家们兴旺发达, 但工作却留下了。工厂关闭了。

The establishment protected itself but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land. That all changes starting right here and right now. Because this moment is your moment. It belongs to you.
MT结果:这一机构保护自己而不是我们国家的公民。他们的胜利不是你的胜利。他们的成功不是你的成功。当他们在我们国家的首都庆祝时, 在我们的土地上几乎没有什么可以庆祝的家庭。所有的变化现在都开始了。因为此刻正是你的时刻。它属于你。

It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.
MT结果:它属于今天在座的每个人, 每个人都在美国各地观看。这是你的一天这是你的庆祝这是美利坚合众国, 是你们的国家。

What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people. January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
MT结果:真正重要的不是哪个党控制我们的政府, 而是我们的政府是否受到人民的控制。人们会记得, 2017 年 1 月 20 日, 人民再次成为这个国家的统治者。

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
MT结果:我们国家中被遗忘的男女将不再被遗忘。

Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.
MT结果:大家现在都在听你的你们来到数千万人, 成为一个历史运动的一部分, 世界从来没有见过。

At the center of this movement is a crucial conviction — that a nation exist to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.
MT结果:这一运动的核心是一个至关重要的信念, 即有一个国家为其公民服务。美国人希望为他们的孩子、安全的家庭和他们自己的好的工作而伟大的学校。

These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public. But for too many of our citizens, a different reality exist. Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge. And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential. This American carnage stops right here and stops right now.
MT结果:这些都是正义的人和正义的公众的正当要求。但是对于我们的许多公民来说, 存在着不同的现实。母亲和儿童陷于贫困的人在我们的城市内部, 生锈的工厂, 似 “墓碑” 散落各地的我们的国家, 教育系统现金充裕, 但我们的年轻和美丽, 剥夺了学生所有的知识。那些犯罪, 以及那些盗走过多人的毒品和掠夺了我们国家的毒品。美国的大屠杀现在就在这里停了下来。

We are one nation, and their pain is our pain. Their dreams are our dreams, and their success will be our success. We share one heart, one home and one glorious destiny.
MT结果:我们是一个国家, 他们的痛苦是我们的痛苦。他们的梦想是我们的梦想, 他们的成功将是我们的成功。我们有一个心灵, 一个家园和一个光荣的命运。

The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans. For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.
MT结果:我今天宣誓效忠所有美国人。几十年来, 我们的价格同外国产业富牺牲了美国产业, 补贴, 其他国家军队的同时允许多佩戴者非常悲伤耗尽我们的军队。

We defended other nation’s borders while refusing to defend our own.
MT结果:我们为其他国家的边界辩解而拒绝为自己辩护。

And spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.
MT结果:在海外, 花费了数万亿美元和数万亿美元, 而美国的基础设施却陷入了失修和衰退。

We’ve made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon. One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.
MT结果:我们使其他国家富有, 同时我们国家的财富、力量和信心已经消失在地平线上。一个接一个地, 工厂关闭, 离开了我们的海岸, 甚至连数百万的美国工人都没有想到。

The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.
MT结果:我们中产阶级的财富已经从他们的家中被撕裂, 然后重新分布到世界各地。

But that is the past and now we are looking only to the future.
MT结果:但这是过去, 现在我们只关注未来。

We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it’s going to be only America first — America first.
MT结果:今天我们聚集在这里发布一项新法令, 在每一个城市, 在每一个外国首都, 在每一个权力厅都能听到新的法令。从今天起, 我们的土地将形成新的远景。从今天起, 美国将成为美国第一。

Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.
MT结果:每项关于贸易、税收、移民和外交事务的决定都将有利于美国工人和美国家庭。我们必须保护我们的边界不受其他国家制造产品、偷窃公司和破坏工作的破坏。

Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body. And I will never, ever let you down.
MT结果:保护将带来巨大的繁荣和力量。我将用我的身体为你而战。我永远不会让你失望。

America will start winning again, winning like never before.
MT结果:美国将会再次赢得胜利, 胜利就像以前一样。

We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams. We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor. We will follow two simple rules — buy American and hire American.
MT结果:我们将恢复工作。我们要回我们的边界。我们将收回我们的财富, 我们将收回我们的梦想。我们将建设新的道路和公路桥梁和机场和隧道和铁路都在我们美好的国家我们将把我们的人民从福利中 get, 以美国人的手和美国人的劳动重建我们的国家。我们会遵循两个简单的规则 — — 购买美国人和雇佣美国人。

We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.
MT结果:我们将寻求与世界各国的友谊和善意。

But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.
MT结果:但是, 我们这样做的理解是, 所有国家都有权首先提出自己的利益。我们不寻求将我们的生活方式强加给任何人, 而是让它作为一个例子。我们会为大家跟进。

We will reinforce old alliances and form new ones. And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.
MT结果:我们将加强旧联盟, 形成新的联盟。团结文明世界反对激进的伊斯兰恐怖主义, 我们将从地球上彻底铲除这种恐怖主义。

At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
MT结果:在我们政治的基石上, 将是对美利坚合众国的全面效忠, 通过我们对我国的忠诚, 我们将重新发现我们对彼此的忠诚。当你打开心灵去爱国主义, 就没有任何偏见的空间。

The Bible tells us how good and pleasant it is when God’s people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.
MT结果:圣经告诉我们, 当上帝的人民团结在一起时, 这是多么美好又愉快。我们必须公开说出自己的想法, 坦白地辩论我们的分歧, 但始终要追求团结。美国团结一致, 美国完全是不可阻挡的。

There should be no fear. We are protected, and we will always be protected. And most importantly, we will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. We will be protected by God.
MT结果:应该没有恐惧。我们受到保护, 我们将永远得到保护。最重要的是, 我们将保护我们的军事和执法。我们将受到上帝的保护。

Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.
MT结果:最后, 我们必须认为大和梦更大。在美国, 我们理解一个民族只有在努力的时候才能生存。我们将不再接受所有的政治家, 他们都在不停地抱怨, 从不采取行动。

The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.
MT结果:空谈的时间结束了。现在开始行动。

Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again. We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions. It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget — that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.
MT结果:不要让任何人告诉你这件事不能做。没有任何挑战能够匹配美国的心灵和精神。我们不会失败。我们的国家将会繁荣繁荣我们站在一个新千年的诞生, 准备解开空间的奥秘, 使地球摆脱疾病的痛苦, 利用明天的能量、产业和技术。新的民族自豪感将会激发我们自己, 提升我们的目光, 治愈我们的分裂。现在是时候忘记我们的士兵永远不会忘记的古老智慧的时候了 — — 不管我们是黑色的还是棕色的或者是白色的, 我们都流血了同样的血迹。

We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.
MT结果:我们都享有同样的光荣自由, 我们都向同样伟大的美国国旗敬礼。

And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.
MT结果:和孩子是否出生在大城市底特律或内布拉斯加州的平原, 他们抬头看同一个夜空, 构建出了一个与心脏相同的梦想, 他们充满着生命的气息通过同一万能的造物主。

So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words — you will never be ignored again.
MT结果:所以, 对所有的美国人来说, 在每一个城市, 无论大小, 大小, 从山脉到山脉, 从海洋到海洋, 听到这些话 – – 你将永远不会被忽略。

Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny. Together, and your courage and goodness and love will forever guide us along the way. We will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together, thank you. We will make America great again. God bless you. And God bless America. Thank You.
MT结果:你的声音, 你的希望和你的梦想将定义我们的美国命运。在一起, 你的勇气和善良和爱将永远引领我们前进。我们将使美国再次强大起来。我们将使美国再次富裕起来。我们将使美国再次感到骄傲。我们将使美国再次安全。是的, 谢谢。我们将使美国再次伟大。上帝祝福你。上帝祝福美国。谢谢。

从美国1月20日11:30得到川普的演讲稿,到直接翻译出来仅仅用了一分钟,小编反正大致知道这总统讲的啥了。“Make America Greater Again”,这个让美国再次崛起的梦,是不是有点似曾相识?哦,想起来了,莫非川普抄袭习大大的“中国梦”。

新译科技成立于2014年,是一家利用人工智
能和大数据技术提供互联网以及移动互联网
服务与应用的科技公司。

联系我们

  北京:010-53812029     深圳:0755-86529976

  support@newtranx.com

  北京市朝阳区望京东园四区7号楼绿地中心B座2005-2006室
     深圳市南山区清华信息港科研楼909室